יום שבת, 31 באוגוסט 2013

Astérix et la rentrée gauloise -אסטריקס והחזרה הגאלית לבית הספר

הפעם נעסוק בספר מסדרת הקומיקס האהובה עלי ביותר אסטריקס, Astérix et la rentrée gauloise, שפרוש שמו המילולי, אסטריקס והחזרה הגאלית (ללימודים). כבר עסקנו בעבר בבלוג באסטריקס מאת צמד הצרפתים, הסופר, רנה גוסיני והצייר אלבר אודרזו. במאמרים: "אסטריקס הגאלי השפעות וחיקויים", "אסטריקס והשמיים הנופלים", "ילדותו השנייה של אובליקס". כמו כן הייתה התייחסות לאסטריקס במאמרים נוספים.  במאמר זה נדבר על הספר מספר 31 בסדרה,  Astérix et la rentrée gauloise. הספר שונה משאר סיפרי אסטריקס בכך שאין בו סיפור רצוף אלא יש בו אוסף של סיפורים קצרים על אסטריקס ואובליקס שהתפרסמו במהלך השנים במגזיני קומיקס, עיתונים, כתבי עת ואוספים שונים.  חלק מהסיפורים נכתבו בידי הצמד, וחלקם, אחרי מותו של גוסיני בידי אודרזו בלבד. מרבית הסיפורים התפרסמו במגזין הקומיקס בו החל להתפרסם אסטריקס, PILOTE, בהזדמנויות מיוחדות כמו חגים, ארועים שונים כמו החזרה ללימודים, על שמה מבוסס שמו של הספר וסיבות אחרות.
כולם התפרסמו בהזדמנויות הבודדות בהן לא התפרסם סיפור אסטריקס בהמשכים. לפני כל סיפור מתפרסם מבוא קצר על נסיבות פרסומו. כך למשל מופיע סיפור משנת 1986 שפורסם במטרה לקדם את פריז כמארחת של המשחקים האולימפיים בשנת 1992, כמובן שהמשחקים נערכו בסוף בברצלונה. סיפור מעניין נוסף בענייני נשות הכפר של אסטריקס התפרסם לא פחות מאשר בירחון הנשים ELLE. אחד מהסיפורים המעניינים בספר הוא ניסיון של אסטריקס לעשות את הבלתי אפשרי ולחדור אל אחד השווקים היחידים בהם לא זכה לפופולאריות, השוק האמריקני. מסתבר שבשנת 1977 היה ניסיון של גוסיני ואודרזו להפיץ את אסטריקס כקומיקס סינדיקטי בארצות הברית. הם נאלצו לשנות את הפורמט כך שיוכל להתפרסם בעיתונים יומיים, הקטינו את כמות המלל בסיפורים. הסיפור האמריקאי של אסטריקס התפרסם בגיליון מיוחד של NATIONAL GEOGRAPHIC, שהוקדש לגאלים. אבל יוזמה זו לא זכתה להמשכיות ואסטריקס מעולם לא הצליח לזכות בפופולאריות בארצות הברית. על אף שבהמשך החלה לצאת הוצאה אמריקנית של הספרים.
שני סיפורים מעניינים מהתקופה של אחרי מותו של רנה גוסיני הם סיפור בו מתחרה תרנגול הכפר הגאלי מול העיט הרומאים, באמצעות שיקוי פלא שמספק לו הכלב מבריקס.
עוד סיפור מעניין הוא על לידתם של אסטריקס ואובליקס (באותו יום!!)..
מבין הסיפורים שהתפרסמו ב-PILOTE מעניין הסיפור על הלטיניזמים, כלומר המילים הלאטיניות שחדרו לשפה הגאלית, כפארודיה על כל הטהרנים שמחו בשנות ה-60 נגד חדירת מלים אנגליות לשפה הצרפתית. עוד סיפור משעשע הוא וריאציות שונות של אסטריקס שגוסיני ואודרזו ציירו בהשפעת מכתבי הקוראים כשכמובן בסוף הם חזרו לפורמט הישן והטוב. סיפור מעניין נוסף הוא המפגש של גוסיני ואודרזו עם בן דמותו וצאצאו של אובליקס שחי בימינו, ועדיין מסתובב עם מנהיר לכל מקום. מה שמזכיר את תואם אסטריקס הפולני Kajko i Kokosz, שמדבר על שני לוחמים סלאבים עתיקים. מקבילו המודרני Kajtek i Koko שעוסק בצאצאיהם הפולניים המודרניים. מובן שיאנוש כריסטה היצר הפולני מכחיש כל קשר.
ישנו גם הסיפור המפורסם על הליך היצירה המשותף של סיפורי אסטריקס, אם תרצו הגרסה של גוסיני ואודרזו לשיר איך שיר נולד. בקיצור ממליץ בחום על הספר שנקרא בגרסתו האנגלית-   .Asterix and the Class Act.

יום ראשון, 11 באוגוסט 2013

גרגוילים 1: הנוסע בזמן

הוצאת בלום קומיקס מוציאה כותר מתורגם נוסף.  הפעם מדובר על הספר "גרגוילים 1: הנוסע בזמן"  סדרה שיצאה בהוצאה הצרפתית החשובה Les Humanoïdes Associés,  הוצאה שמזוהה בעיקר עם מגזין  הקומיקס למבוגרים, Métal Hurlant (שמוכר בארץ בגירסתו האמריקנית Heavy metal). יוצרי הקומיקס הם הכותב, דניס פייר פיליפי, והצייר אטיין ז'ונג, (או אטיין יונג? מכיוון שמדובר בצרפתי אלזאסי בהחלט יכול להיות שהשם נהגה בצורתו הגרמנית). שניהם יוצרי קומיקס צרפתיים ותיקים ומוכרים בתעשיית קומיקס הפרנקו בלגי. הספר עוסק בגרגור, ילד בגיל יסודי שעובר עם משפחתו לגור בעיירה חדשה. בתחילתו של הספר מדובר על המעבר ועל יחסיו של הילד עם הוריו אחותו ודודתו.  דירתו החדשה של גרג ממוקמת בדיוק מול כנסייה. מעוצבת בסגנון גותי, מעוטרת בדמויות של מפלצות דמיוניות כמו דרקונים, מפלצות וגרגווילים. גרג עובר מסיבה כלשהי לתקופת המאה ה-17 שם הוא פוגש אנשים  שחיו באותה תקופה, שנראים בדיוק כמו משפחתו וחבריו בני המאה ה-21. הוא מתמודד עם חיים של ילד במאה ה-17 ועם השונות שלהם מחייו של ילד בין ימינו. מה שמוסיף לסיפור מעט אתנחתאות קומיות. כמו כן הוא נפגש עם דמויותיהם החיות של הפסלים שמעטרים את הכנסייה. בהמהלך הספר הוא מצליח לעזור ליצורים הטובים לנצח את הרעים.
הספר הוא בפורמט האלבום שאופייני לקומיקס במערב אירופה. סגנון הציור של אטיין שונה מהסגנון הרגיל. הציורים מצוירים בגוונים בהירים, ללא מסגרת, כלומר רואים את הצבע ולא את מסגרת הדיו סביב הציור כמו במרבית הקומיקס האירופי. מה שיוצר אפקט שמזכיר במידה מסיומת סרטי אנימציה, מזכיר קצת סגנון ציור של אולפני דיסני בחלק מהספרים המבוססים על הסרטים שלהם.  סגנון הצייור הוא קריקטורי צבעוני, עם נטייה ראליסטית קלה בציור המבנים.
הוצאת בלום קומיקס של אמן הקומיקס לי בלום, ממשיכה להביא לנו ממיטב הקומיקס האירופי. אחרי שהוציאה לאור שלושה ספרים בסדרת פיטי פיט של הבלגים פרנץ בויסינק ואדי ריזאק בהם דנו במאמרים קודמים. הפעם זהו ספר ראשון בסדר שמונה עד כה 8 ספרים, נקווה שהוצאת בלום קומיקס תמשיך להוציא כותרים נוספים מתורגמים ומקוריים בנוסף על אלו שכבר יצאו. נקווה גם שהוצאות אחרות יוציאו כותרים אירופיים כי ישנה עצירה בהוצאת כותרים אירופיי קלאסיין כמו אסטריקס וטינטין.
עוד מאמרים על ספרים בהוצאת בלום:
פיטי פיט במבוך הפרעונים

כתב: ד. פ פיליפי
צייר: ג' אטיין
ארץ מקור: צרפת
שפת מקור: צרפתית
תרגום: מרטין מסיקה

יום שני, 22 ביולי 2013

בון 9 ובון 10 סיום הסדרה

בסימן טוב ובמזל טוב מסתיימת הוצאת הסדרה המלאה של בון מאת אמן הקומיקס האמריקני ג'ף סמית'. בכך הופכת בון לסדרת ספרי הקומיקס המתורגמים הארוכה הראשונה שמתפרסמת בעברית. הישג שלא זכו לו אפילו סדרות בעלות מוניטין שמתפרסמות בארץ במשך שנים כמו טינטין ואסטריקס.
מכיוון שקראתי את שני הספרים ולא כתבתי עליהם עד כה אני אכתוב מאמר אחד על שניהם גם בגלל שבאנגלית שניהם היו חלק אחד שנקרא בשפת המקור, אנגלית, Crown of Horns (רק לא ברור לי למה דווקא ללפני האחרון קראו זמן הסוף...) כפי שניתן לראות בכריכה האנגלית שבכותרת. מי יודע אולי המוציאים לאור רצו לצ'פר אותנו קהל הקוראים במספר העגול של עשרה ספרים. ואולי יש מניעים אחרים... הוצאת כינרת ממשיכה כאן מסורת עתיקה של פיצול ספרי קומיקסמתורגמים לשניים כמו שעשתה הוצאת מ. מזרחי לסדרות כמו ריק הושה, דן קופר וטינטין.
בון 9 זמן הסוף:
הספר  עוסק במצור של העכבראשים ובני פאוה שמתהדק על העיר אתיה ובניסיונות לפתור אותו כאן מתפצלים מסעותיהם של גיבורי הספר. כאשר בון ותורן, שנקלעים לבית הסוהר דווקא כשכולם כל כך זקוקים להם, אבל איכשהו מצליחים  להשתחרר. סבתא בן, סמיילי ובלופר  כל אחד מהם חווה הרפתקאות משלו. במהלך הספר ישנן בריתות לא צפויות בין גורמים שנחשבו אויבים נגד אויב משותף. כמובן שנראה במהלך הספר שהסיכויים הולכים ומתמעטים לטובת גיבורינו. במהלך הספר מסתבר שהפיתרון היחיד לבעיותיה של אתיה הוא מציאת כתר הקרניים בידי תורן.
בון 10 כתר הקרניים:
האחרון בסדרה (הזו) של בון בעברית נושא את השם המקורי של הספר באנגלית בספר הזה נפתרות כל בעיותיה של אתיה אחרי שבון ותורן מצליחים (זהירות ספוילר) למצוא את כתר הקרניים ובכוחותיהם האחרונים להציל את אתאיה. אחרי זה מתאחדים כוחותיהם. סוף הספר מוקדש למה עלה בגורל הגיבורים אחרי פיתרון כל הבעיות ויש אפילו דמות שמסיימת אחת חייה.
סיכום הסדרה:
אין לי נתונים סטטיסטיים אבל להערכתי בון היא סדרת הקומיקס המתורגמת המצליחה ביותר בישראל. בון היא סיפור הצלחה גדול במיוחד לאור העובדה שלא היתה מוכרת בישראל קודם ושאין מאחוריה סדרה מצוירת או סרט קולנוע. הוצאת כינרת עשתה עבודת שיווק מרשימה. בון היא סדרה מצוירת היטב עם הרפתקאה מעניינת. עם סיום הדרה יצא ספר נוסף בסדרת בון, "רוז" , הפעם עם ציורים של צייר אחר, צ'ארלס ווס,  וטקסט של סמית'. עליו אולי אכתוב בעתיד.
קישורים:
בון 4, בון 5, בון 6, בון 7, בון 8

שמות: בון 9- זמן הסוף, בון 10- כתר הקרניים
כתב וצייר- ג'ף סמית'
צבע: סטיב המאקר
ארץ מוצא: ארצות הברית
שפת מקור: אנגלית
תרגום: אורנה כץ.
הוצאה לאור: כינרת

יום ראשון, 30 ביוני 2013

הדור השני - דברים שלא סיפרתי לאבא

הפעם נעסוק בבלוג בספר "הדור השני" מאת אמן הקומיקס הישראלי, מישל קישקה. הספר עוסק בנקודת מבטו של קישקה כבן לניצול שואה. מתוך כך הוא פותח צוהר לעולמו הפנימי ומספר את סיפורו האישי והמשפחתי שלו.
מישל קישקה הוא אחד מאמני הקומיקס הוותיקים ובעלי המוניטין בישראל. כיליד בלגיה הוא מושפע רבות מהקומיקס הפרנקו בלגי המשובח. בנוסף על כך מישל קישקה הוא ידען גדול בתחום הקומיקס עוד מימיו בעיתון הנוער המצוין, "משהו".  בנוסף על הקומיקס האיורים והקריקטורות המצוינים שלו נהנינו מכתבותי המחכימות בתחום הקומיקס העולמי, ובמיוחד הקומיקס האירופי. קישקה מהווה השראה עבורי בכתיבתי על קומיקס עולמי .אפשר להגיד שיש לו יד בבלוג הזה.
הספר יצא לראשונה בהוצאת dargaud הצרפתית, אחת מהוצאות הקומיקס החשובות והגדולות באירופה כמו כן התפרסם בהמשכים ביומון הבלגי LE SOIR.

הספר מצויר בסגנון קישקאי אופייני. מישל קישקה אומר בספר שהייתה לו התלבטות כי סגנון ציורו הומוריסטי מדי. הספר מצויר בשחור לבן בעצתו של העורך הראשי של הוצאת דארגו. להרגשתי האישית הספר הוא גם המשך של הקומיקס אותו פרסם קישקה במגזין עיניים שספר על ילדותו בבלגיה בו הכרנו לראשונה את משפחתו, גם אם זה לא לא נאמר במפורש.
הספר הוא ספר הקומיקס הראשון באורך מלא שפרסם קישקה, והוא כבר תורגם למספר שפות כולל עברית, שכן שפת הספר המקורית היא צרפתית. הדור השני ממצב בעיני את  מישל קישקה כאמן וכותב קומיקס ברמה עולמית.
הספר "הדור השני" הוא לא ספר הקומיקס (או רומן גראפי, ביטוי שאני לא כל כך אוהב) הראשון העוסק בשואה הספר המפורסם ביתר בתחום הוא  MAUS, ספרו של אמן הקומיקס האמריקני ארט ספיגלמן. בספר ספיגלמן מספר את סיפורו של אביו, ולאדק ספיגלמן בשואה. "הדור השני" מתכתב במידה מסוימת עם מאוס הגם שנקודת המבט של שני הספרים שונה. גם ספרו של קישקה עוסק באביו, אנרי קישקה, עם זאת נקודת המבט בספר הדור השני היא כפי שמעיד שמו נקודת מבטו של קישקה כבן לניצול שואה. הספר מספר על צילה של השואה בחייו של מישל קישקה החל מילדותו בליאז' שבבלגיה שמתוארת כילדות קשה שצילה של השואה רחף מעליה. למרות שלא דובר על השואה  באופן ישיר,  אלא רק ברמזים מהוריו של מישל. הרמזים מהוריו הגדילו את סקרנותו של מישל קישקה לנושא השואה שהפך להיות נושא עניין מרכזי שלו והוא חפש בספרים את מה שלא ספר אביו. צל השואה והסתרת הסיפור האישי של אביו גרמו למישל לחרדות וסיוטים. הילדות מתוארת כילדות לא קלה. מישל ואחיו נשלחים ללימודים בפנימיות. יש לציין שלמרות שניתן היה לחשוב שצל השואה הוא הדבר העיקרי שגרם לכך, גם ילדותה של אמו של קישקה שניצלה מהשואה בזכות כך שהוריה הצליחו לברוח לשויץ, הייתה ילדות קשה. ניתן להבין בין השורות שלמרות שלא סבלה את מוראות השואה גם היא סבלה בתקופת מלחמת העולם השנייה. קישקה גם מספר שהסיבה לכך שהוא ואחיו נשלחו לפנימיות הייתה בעיקר חוסר היכולת של אמו להתמודד עם גידול ילדים. גם תנאי החיים נראים לא קלים. הבית הוא בית ללא מקלחת עם שרותים בחוץ. המשפחה החיה בצפיפות. גם הנוף עליו משקיף הבית הוא נוף של ארובות מפעלי תעשיה פולטי עשן ומזהמים.
. עם זאת הסיפור מספר גם על הרגעים השמחים בחייו של ילד יהודי בבלגיה ששל אותה תקופה ואפילו רומז על מקורות ההשראה של מישל כיוצר קומיקס. המשך הספר עוסק בחייו של מישל קישקה כסטודנט. את ניסיונו הראשון כצייר קומיקס (מעניין לציין שגם בבלגיה ההערה הראשונה שנותנים לו כאשר הוא מציג את אומנותו היא שמקומיקס אי אפשר להתפרנס). בהמשך מתוארת עלייתו של מישל ארצה.
נקודת המפנה בספר היא התאבדותו של אחיו קישקה, שמתואר גם הוא כקרבן של הדור השני לשואה.  ההתאבדות מתוארת כטראומה אישית מצד אחד וכמה ששינה את גישתו של אנרי קישקה כלפי סיפור קורותיו בשואה.  שהחל מאז לספר את סיפורו בשואה. אנרי קישקה כותב ספר ומלווה משלחות של תלמידים בלגים לפולין, מרצה בבתי ספר ובמוסדות ומשתתף בטקסים רשמיים. עם הזמן הוא נהפך לניצול השואה המפורסם ביותר בבלגיה.
כך מתאר מישל קישקה את השינוי שחל באביו כמי שלא ספר דבר על השואה למי שהסיפור על השואה הפך אותו למרכז חייו. קישקה אפילו מותח ביקורת מסוימת על כך שאביו "מנצל" את מעמדו כניצול שואה כדי לקבל פריבילגיות שונות . מה שהחל בקטן בילדות ונעשה יותר גדול בתקופת בגרותו. אם כי הביקורת שהוא מעביר היא בהחלט בנימה מבינה בניגוד לביקורת שמעביר ארט ספיגלמן על אביו שמעוררת אצלי לפחות אי נעימות.  הספר מרגש ומעורר מחשבה על המחיר אותו משלמים בני הדור השני לשואה, היום כבר מדברים גם על הדור השלישי והרביעי, ובאמת נרמז גם על השפעת היותו של אנרי קישקה ניצול שואה גם על אשתו ובניו של מישל.  מעניין אותי במיוחד לאור העובדה שסבי וסבתי ז"ל  ארחו בביתם במרוקו במלחמת העולם השנייה משפחה של פליטים יהודים מבלגיה. למרות הנושא הכבד של הספר הספר לא נעדר חוש הומור בלשון המעטה, למשל שעשעה אותי ההצגה הסטריאוטיפית של העיר הבלגית, כעיר בה יש חנויות של בירה, שוקולד, צ'יפס וופלים. כאילו שמדובר באדם שמתאר את בלגיה על פי כל הנתונים על בלגיה שהוא מכיר ולא ביליד המדינה.


כתב וצייר: מישל קישקה
ארץ מקור: ישראל וצרפת
שפת מקור: צרפתית
הוצאה: חרגול
מחיר (לפני הנחות) 88 ש"ח

יום חמישי, 20 ביוני 2013

פיטי פיט במבוך הפרעונים


כבר עסקנו בעבר בשני הספרים הראשונים שיצאו בעברית בסדרת פיטי פיט מאת הבלגים פרנץ בויסינק ואדי ריזאק:  "פיטי פיט- שחור השפם אימת שבעת הימים" ו-"פיטי פיט ואוצרות הנוארגים". "פיטי פיט במבוך הפרעונים הוא השלישי שיוצא בעברית בסדרה. הישג שמעט מאוד סדרות קומיקס ובפרט סדרות קומיקס אירופיות הגיעו אליו. ועל כך מגיע להוצאת בלום קומיקס כל הכבוד. ובכלל אחרי צאתו של הספר קומיקס אירופי נוסף שלהם “גרגוילים 1: הנוסע בזמן”, בלום קומיקס ממצבת את עצמה כהוצאה לאור המתמחה בקומיקס ישראלי ואירופי בדומה להוצאות דומות ברחבי העולם.
בסיפור עצמו מתגלגלים פיטי פיט והפיראטים למצרים. שם הם חווים הרפתקאה מסמרת שיער בפירמידות שכמובן מסתיימת בסוף טוב לשביעות רצון כולם. ניכר מאוד שכותב הספר בויסינק והצייר ריזאק הושפעו מאוד בספר מ"אסטריקס וקליאופטרה" של גוסיני ואודרזו, שהעלילה בספר ואפילו חלק מהאלמנטים המצויירים ממש קורצים אסטריקס וקליאופטרה. קודם כל פיטי פיט והפיראטים מובלות בידי מצרי רמאי לטיול בפירמידות, במטרה ברורה להרע להם. כמו באסטריקס גם כאן הפירמידה מלאה במבוכים בורות ומכשולים. החיילים ששומרים על פרעה חופו, שאליהם מצטרפים שחור הזקן והפיראטים שלו לבושים באופן חשוד כמו חיל המשמר של המלכה קליאופטרה בספר של אסטריקס. ככל הנראה אודרזו צייר את חיילי קליאופטרה בבגדים מצריים הלניסטיים מה שבברור לא מתאים לתקופה של פרעה חופו. (להשוואה בין המדים ראו את התמונה).
שימו לב לדמיון בדמות השומר המצרי
עוד השפעה ברורה של אסטריקס היא האנכרוניזם שמציג תעשיית מזכרות ותיירות במצרים מה שלא הגיוני לא בתקופת אסטריקס (המאה הראשונה לספירה) ולא בתקופה פיטי פיט (מאות 15-17 להערכתי על פי התלבושות).
רואים גם השפעה מסוימת של "טינטין- אסירי השמש" מאת הבלגי ארז'ה. בעיקר בגלל מצרים עתיקים שקמו לתחייה הרבה אחרי זמנם בדיוק כמו אנשי האינקה באסירי השמש. כמובן שכבר הזכרנו במאמר הראשון את עצם זה ששודדי הים בפיטי פיט מזכירים מאוד את שודדי הים שמופיעים כמעט בכל ספר של אסטריקס. בהחלט היה מקום להתייחס לפיטי פיט במאמרי בבלוג "אסטריקס הגאלי השפעות וחיקויים".
נהניתי מהספר יותר מהספר הקודם ממליץ לקנות.הספר ממשיך את המסורת המופלאה של הקומיקס האירופי. הקו בספר מעט פחות חלק מבספר הקודם, אך אני מניח שזה קשור לניסיון ליצור אווירה אפלה בגלל שמרביתו מתרחש בפירמידה. כמו כן ברכות להוצאת בלום קומיקס על הוצאת סדרת קומיקס אירופית נוספת, עליה אני מקווה אדבר בטור הבא שלי.

שם:   פיטי פיט במבוך הפרעונים
כתב: פרנץ בויסינק
צייר: אדי ריזאק
ארץ מקור: בלגיה והולנד
שפת מקור: הולנדית (פלמית)
הוצאה: בלום קומיקס
תרגם: לי בלום

יום שישי, 31 במאי 2013

קומיקס בעולם: הקומיקס בפולין



אחרי שדנו בבלוג בעבר בקומיקס ההונגרי, אנו ממשיכים בסקירת הקומיקס במזרח ומרכז אירופה הקומוניסטיות לשעבר. נושא המאמר הפעם יהיה הקומיקס בפולין.
אם נבחן את הקומיקס בכל הגוש המזרחי  (להוציא יוגוסלביה שאמנם הייתה קומוניסטית אבל לא הייתה גרורה של ברית המועצות, ולכן זגזגה ביחסים בין המזרח למערב), פולין היא המדינה עם הקומיקס הכי "מערב אירופי" במזרח אירופה. לא סתם יצאו מפולין אמני קומיקס שזכו להצלחה בקומיקס הפרנקו-בלגי, ונחשבים לאמנים מהטובים בעולם.
 גם בפולין כמו בהונגריה וכמו שנראה במדינות אחרות במזרח אירופה בעתיד, הייתה השפעה מרובה של מגזין הקומיקס הצרפתי- קומוניסטי VAILLANT/PIF,  אבל בפולין ניכרת השפעה צרפתית גדולה יותר מכל מדינה אחרת בגוש המזרחי.  בניגוד להונגריה בה הקומיקס מעולם לא זה לפופולריות מחוץ לחוגים מצומצמים בפולין הקומיקס זכה וזוכה לפופולריות לא מעטה . רק הערה אחת, כמו במאמר על הונגריה, פולנית אינה שפת אמי יתכנו שיבושים בכתיבת השמות עמכם הסליחה.


האמנים-

יאנוש כריסטה-
יוצר כמה מסדרות הקומיקס החשובות והמפורסמות של פולין. בין השאר יצר את "Kajko i Kokosz" עליה דיברנו במאמר: “אסטריקס הגאלי השפעות וחיקויים", שמושפעת כמובן מאסטריקס, "Kajtek i Koko", "Gucek i Roch", "Bajki dla doroslych (אגדות למבוגרים)  ועוד רבים. יצירותיו יצאו לאור בספרים ובמגזינים כמו:RELAX , Swiat Mlodych  ואחרים. סגנון ציורו קריקטורי עם נטייה ראליסטית.
Kajtek i Koko
 יוצר סדרות כמו Orient Men , Kudlaczek i Babelek ואחרות. יצירותיו התפרסמו בספרים ומגזינים כמו RELAX , Swiat Mlodych, Swiat Komiksu  ואחרים.
Orient Men
הנריק יז'י חמיילבסקי (פפציו חמיאל)-
יוצר סדרת הקומיקס על Tytus, Romek i A'Tomek  שהתפרסמה בספרים ובמגזין Swiat Mlodych. סגנון ציורו קריקטורי ומושפע מסגנון ציורי ילדים.
Tytus, Romek i A'Tomek
יז'י ורובלבסקי-

היוצר החשוב ביותר של הקומיקס המשטרתי, Kapitan Zbik , ושל קומיקס המערבונים ההומוריסטי, Binio Bill (המזכיר באופן חשוד את לאקי לוק של גוסיני ומוריס), Cena wolnosci, Przyjaciele Roda Taylora ועוד רבות אחרות. יצירותיו יצאו בספרים וספרונים ובמגזינים כמו Sport i Turystyka  ,Swiat Mlodych ו-RELAX. כמו כן יצר קומיקס תעמולתי קומוניסטי, למשל על מלחמת העצמאות של אנגולה. מצייר גם בסגנון ראליסטי וגם בסגנון קריקטורי.
Binio Bill
צייר מספר ספרונים בסדרת המשטרה Kapitan Zbik. בשנים 1978-82 יצר סדרת קומיקס על פי יצירותיו של אריך פון דניקן, שתורגמה ל-12 שפות ונמכרה במיליוני עותקים. יוצרה של סדרות כמו Wiedzmin וסדרת המדע הבדיוני, Funky Koval  שהופיעה ב-KOMIKS וב-Komiks-Fantastyka.
על פי אריך פון דניקן

מייצ'יסלאב ושנייבסקי-
יצר מספר ספרונים של Kapitan Zbik, אך התפרסם בעיקר בגלל ציוריו בסדרת Kapitan Kloss, סדרה העוסקת בסוכן חשאי סובייטי המתחזה לקצין נאצי.  
Kapitan Kloss
תומאס לסניאק-
יוצרה של סדרת הקומיקס הפופולארית,  Jez Jerzy  (יז'י הקיפוד) המופיעה במגזיני הקומיקס AQQ ו-Swiat Komiksu.
Jez Jerzy
ויטולד פז'דילו-
יצר קומיקס מדע בדיוני והרפתקאות   עבור RELAX.

יז'י סקרז'ינסקי-
יוצר סדרת  ספרוני הקומיקס בסגנון היסטוריה הרפתקאות, Janosik.

מארק שיסקו-
יוצר קומיקס מדע בדיוני והרפתקאות נהדר עבור RELAX, יצירותיו יצאו לאור גם בספרים.

שימון קובילינסקי-
יוצר קומיקס על ההיסטוריה של פולין עבור RELAX, יצירותיו יצאו לאור גם בספרים.
שרלוטה פאוול-
יצרה קומיקס כמו יונקה ונק וקלקס עבור Swiat Mlodych. הסדרה יצאה גם בסדרת ספרים.

גז'גוז' רוסינסקי-
 גדול אמני הקומיקס של פולין בכל הזמנים יצר קומיקס עבור עיתונים פולניים כמו RELAX ו-ALFA בסגנון ראליסטי. הסדרה החשובה ביותר שיצר באותה תקופה היא "אגדות פולניות".
 בשנת 1976 גילו את כישרונו שני סופרי הקומיקס הבלגיים המפורסמים, אנדרה פול דושאטה (יוצר ריק הושה) וז'אן ואן האם (יוצר סדרת XIII). בעקבות כך רוסינסקי ערק למערב והתיישב בבלגיה. בבלגיה הוא השתלב במהרה בתעשיית הקומיקס הפרנקו-בלגית. בין השאר עבור שני מגזיני הקומיקס הבלגיים החשובים,  TINTIN ו- SPIROU. הוא צייר על פי תסריט של ואן האם סדרת הקומיקס המפורסמת ביותר שלו, THORGAL, שהפכה אותו לשם דבר בקרב חובבי קומיקס בכל רחבי אירופה והעולם. הסדרה החלה להתפרסם ב-TINTIN ובהמשך בסדרת אלבומים בהוצאת LOMBARD הבלגית. רוסינסקי יצר גם סדרה נוספת בשם האנס יחד עם הכותב הבלגי דושאטה. אך נטש אותה לטובת אמן פולני אחר, קאס. יצירותיו של רוסינסקי יצאו במיטב ההוצאות של צרפת ובלגיה ותורגמו לשפות רבות. רוסינסקי נחשב לאחד מאמני הקומיקס החשובים באירופה ובעולם. מעניין לציין, שלמרות שרוסינסקי ערק למערב בעיצומו של העידן הקומוניסטי, יצירותיו המשיכו להופיע במגזין RELAX כולל כאלה שיצר יחד עם אמנים בלגיים.
קאס-
עוד אמן פולני ש"עשה את זה" בקומיקס הפרנקו בלגי. התגלה על ידי רוסינסקי וירש אותו בסדרת המדע הבדיוני, האנס, כפי שנאמר להלן. יחד עם ברנדון מקלאוד, יצר את סדרת הקומיקס  "הנוסעים", על מערב קנדה במאה ה-19. בנוסף יצר קומיקס על מרילין מונרו (Shooting Star - Marilyn Monroe), על כריסטופר קולומבוס ועל סיפורי קארל מאי. בפולין הופיעו סיפוריו במגזינים כמו  Komiks-Fantastyka, Komiks ו- Świat komiksu.
Halloween Blues מאת קאס
המגזינים:

RELAX-
מגזין קומיקס צבעוני ברמה גבוהה שיצא בשנים 1976-1981 ב-31 גיליונות.  רילקס פרסם קומיקס של גדולי הקומיקס הפולני, כמו רוסינסקי, כריסטה, וורובלבסקי, פולך ורבים נוספים. בנוסף פורסמו קומיקס מתורגמים של אמנים הונגריים,  כמו ארנו זוראד ואימרה שבוק (בהם דנו במאמר על הקומיקס ההונגרי). של קיה סאודק הצ'כוסלובקי. ומעט קומיקס פרנקו בלגי מתורגם מצרפתית. העיתון פרסם קומיקס מכל הז'אנרים: היסטוריה, הרפתקאות, הומור, מדע בדיוני ואפילו תעמולה קומוניסטית. כל הקומיקס בעיתון היו בהמשכים או סיפורים קצרים וכל חוברת הכילה מגוון של סיפורים.

KOMIKS FANTASTYKA-
מוסף קומיקס צבעוני למבוגרים שיצא יחד עם מגזין המדע הבדיוני, FANTASTYKA, החל להופיע בשנת 1987, ויצא ב-11 גיליונות. המשיך את דרכו של רילקס בקומיקס צבעוני ברמה גבוהה. אך בניגוד לרילקס בו כל חוברת הכילה מגוון קומיקס קצרים וקומיקס בהמשכים. חלק מהחוברות הופיעו בפורמט דומה וחלק מהחוברות הוקדשו לסיפור קומיקס שלם מסדרה אחת. כך הופיעו חוברות שלמות שהוקדשו ל-2 סיפורים מסדרת FUNKI KOVAL הבדיונית של בוגוסלב פולך. חוברות שהוקדשו להאנס של גז'גוז' רוסינסקי ואחרות. החוברת פרסמה גם מספר גדול של יוצרים מערביים כמו   ריצ'ארד קורבן והארווי קורצמן מארצות הברית (מה שמעיד כמובן על היפתחות פולין למערב ערב נפילת הקומוניזם). כמו כן התפרסמו יצירות של אמנים פולנים חשובים כמו רוסינסקי ברנובסקי וכריסטה.


KOMIKS -
ממשיכו העצמאי של KOMIKS FANTASTYKA, עם אותו צוות עריכה. יצא בשנים 1990 עד 1993. ב-32 גליונות. המשיך לפרסם את FUNKI KOVAL והאנס. כמו גם קומיקס פולני של אמנים פולנים כמו יאצק שידלבסקי. אמנים עולמיים כמו הצרפתי פול גיון, הארגנטינאי חואן חימנס והאנגלי דון לורנס.

AQQ-
החל להופיע השנת 1993 ומופיע עד היום מפרסם קומיקס למבוגרים של יוצרים כמו תומאש לסניאק, אנדז'יי יניצקי ואחרים.


ALFA-
חוברת מדע בדיוני שיצאה בשנים 1976-1981 פרסמה בשחור לבן קומיקס של גז'גוז' רוסינסקי לצד קומיקס הונגרי מתורגם של אימרה שבוק.

ŚWIAT Komiksu
חוברת הקומיקס החשובה ביותר שיוצאת כיום בפולין. לצד קומיקס של יוצרים פולניים כמו: כריסטה, לסניאק ורוסינסקי, מפרסם קומיקס של יוצרים מערביים חשובים כמו הצרפתים גוסיני ואודרזו' וז'אן ז'ירו, הבלגים ואנס, דה חרוט וקוקס, הבריטי  בריאן בולנד  האמריקני מארק מיניולה ועוד רבים אחרים. החוברת יוצאת בפורמט צבעוני משובח ומפרסמת בעיקר קומיקס מתורגם.

ŚWIAT MŁODYCH-
עיתון ילדים שפרסם הרבה קומיקס בשנים 1973-1989. פרסם קומיקס של חשובי היוצרים בפולין כמו חמיילבסקי עם קומיקס על חיי גדול מדעני פולין, קופרניקוס וסדרת Tytus, Romek i A'Tomek . שרלוטה פאוול עם Jonka, Jonek i Kleks ו-2 סדרות תואמות אסטריקס בהם כבר דנו ב"אסטריקס הגאלי השפעות וחיקויים" אחת היא Kuśmider i Filo מאת תדאוש רקצ'ייביץ'. והשנייה כמובן Kajko i Kokosz מאת יאנוש כריסטה.

חמש סדרות קומיקס פולניות חשובות:

FUNKI KOVAL-
סדרת מדע בדיוני שיצאה בשלושה חלקים במגזינים  KOMIKS ו -Komiks-Fantastyka.. הסדרה עוסקת בפונקי קובל, גיבור עלשחי בעולם פנטסטי עתידני. בסדרה הייתה ביקורת סמויה על המשטר הקומוניסטי בפולין. חלק מהדמויות בסדרה הן בעלות פנים של מכריו של פולך. הסדרה צבעונית ומצוירת בסגנון ראליסטי. מיועדת למבוגרים ומכילה אף מין ועירום. הסדרה נחשבת לאחת מהסדרות הטובות שיצאו בפולין ואף תורגמה לצ'כית והונגרית.

KAJKO I KOKOSZ-
סדרת קומיקס היסטורית הומוריסטית, מאת יאנוש כריסטה. גם אם כריסטה הכחיש זאת קשה להתעלם מהדמיון גם בסגנון וגם בעלילה לאסטריקס הגאלי.  הקומיקס התפרסם ב-RELAX, ŚWIAT MŁODYCH ומגזינים נוספים כמו כן יצא בסדרת ספרים. בעידן הקומוניסטי בשחור לבן וכיום בפורמט A4 צבעוני (אם כי במגזינים הוא התפרסם כצבעוני כבר בזמן הקומוניזם) כמו במערב אירופה. הסדרה פופולרית מאוד בפולין ויצאו על פיה סרט מצויר, משחק מחשב ומבחר בובות וצעצועים.

KAPITAN ZBIK-
סדרת קומיקס משטרתית, שנכתבה בידי מספר כותבים וצוירה בידי מבחר אמנים כמו רוסינסקי פולך ובעיקר ורובלבסקי. הסדרה יצראה ב-53 ספרונים צבעוניים שיצאו בשנים 1967 עד 1982 ונמכרו במיליוני עותקים. הסדרה עוסקת בקצין משטרה פולני נועז אלוף בירי ובג'ודו שרודף אחרי הרעים על גבי לאדה משטרתית תוך כדי הרבצת תעמולה קומוניסטית. הספרונים הכילו גם פינה שהוקדשה למבצעי גבורה משטרתיים אמיתיים ולאינפורמציה על מחזור נייר, זהירות בשלג וכדומה.

TYTUS ROMEK I A'TOMEK-
סדרת קומיקס שהחלה להתפרסם בSM בשנת 1957. הסדרה צוירה בידי חמיילבסקי בסגנון קריקטורי נאיבי. הסדרה הייתה פרו סובייטית מובהקת. שינוי היה בספר ה-24 והאחרון בסדרה שעסק בהצטרפות פולין לנאטו. מחזמר וסרט קולנוע הופקו על פי הסדרה.

THORGAL-
סיפור ההצלחה הגדול ביותר של יוצר קומיקס פולני. גז'גוז' רוסינסקי יחד עם הסופר הבלגי יאן ואן האם. הסדרה פרסמה את רוסינסקי כאחד היוצרים הטובים בעולם. תורגל תורגם ל40 שפות ב-25 אלבומים. כמו כן התפרסם במספר גדול של עיתוני קומיקס מרחבי העולם..
הסדרה עוסקת בתורגל אגריסון. גיבור החי בעולם בדיוני המבוסס על ההיסטוריה והמיתולוגיה הסקנדינבית- ויקינגית. הקומיקס מכיל גם אלמנטים של מדע בדיוני. סגנון הציור הוא ראליסטי משובח והוא מיועד למבוגרים.